Jedes Jahr wieder lauschen wir gerne den so vertrauten Worten “Es begab sich aber zu der Zeit, dass ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging …” Sie können aber auch so lauten: “Zur sälbä Zyyt isch vom Chäiser Aiguschtus ä Befäl cho …”, oder so: “In düsse Tied käm vun den Kaiser Augustus en Order rut …”, je nachdem, ob wir nun gerade in der Schweiz oder in Schleswig-Holstein Weihnachten feiern. Insgesamt 83 verschiedene Dialektversionen der Weihnachtsgeschichte nach Lukas 2, 1-20, sind in diesem Buch vertreten. Sie stammen aus dem gesamten deutschsprachigen Raum mit seinen zahlreichen Mundarten und Sprachen – etwa dem Friesischen – sowie aus Ländern, in denen eine Deutsch sprechende Minderheit lebt. Die meisten Fassungen wurden eigens für diese Anthologie übertragen und sind bisher noch nirgends veröffentlicht worden.
Dr. phil. Walter Sauer, Jahrgang 1942, lehrt am Anglistischen Seminar der Universität Heidelberg. Er hat zahlreiche sprachwissenschaftliche Schriften und Dialektübersetzungen veröffentlicht. Im Husum Verlag ist von ihm “Die Weihnachtsgeschichte in den Sprachen Europas” erschienen.